Japan Car

Version complète : Initial D Fifth Stage = Episode 1 à 14 VOSTFR / 1 à 14 VOSTEN / 1 à 14 VO page 1
Vous consultez actuellement la version basse qualité d’un document. Voir la version complète avec le bon formatage.
Pages : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Le 8 février. Wink
Merci à AbOuBaB, Raph Mugen, Paulphenix et Myzerykord pour vos trad' Wink

Sinon, la team Kaishii à sous-titré les épisodes 1 à 4 : http://www.kaishii-fansub.com/initial-d-...streaming/

J'ai remis à jour le premier message avec tous les liens pour les épisodes 1 à 6 en français.

J'ai supprimé les liens en anglais car plus rien ne marchait. Je vais essayer de remettre cette version à jour.
merci Wink

mugiwara

La seyuki team fait du plagiat et s'inspire de votre travail. Je n'y croyais pas au début mais maintenant j'e suis obligé de le croire. Quand les épisode n'existait pas encore, la seyuki team n'a rien sorti pendant à peu près un mois. Maintenant que les épisodes sont dispo, ils sortent les épisodes régulièrement (comme par hasard j'ai envie de dire).

En tout cas merci à vous (les VRAI traducteurs et fans)!!!
bravo poste pour suivre
(27-01-2013, 22:45:42)mugiwara a écrit : [ -> ]La seyuki team fait du plagiat et s'inspire de votre travail. Je n'y croyais pas au début mais maintenant j'e suis obligé de le croire. Quand les épisode n'existait pas encore, la seyuki team n'a rien sorti pendant à peu près un mois. Maintenant que les épisodes sont dispo, ils sortent les épisodes régulièrement (comme par hasard j'ai envie de dire).

En tout cas merci à vous (les VRAI traducteurs et fans)!!!

totalement faux .. ils attendent les RAW de bonnes qualités, hors en ce moment, il se trouve que les RAW jap ne sont pas de toutes bonnes qualités et il y a des petits soucis de distibutions... du coup ils sortent qu'en version LD pour le moment..
Mise à jour du premier post avec des liens vers les épisodes en VOSTEN + MàJ planning de diffusion + titres des épisodes.

Wink
Personnellement la Seyuki n'est plus crédible à mes yeux par rapport à Initial D.
La Kaishii fait un chouette taff (en même temps ils sont habitués, et 6 ou 7 dessus), à partir des MD de Central Anime (c'est du 720p upscaling)

Moi, j'fais rien concrètement, (à priori je serais checkeur sur les prochains épisodes, avant release) mais j'ai mis en ligne les épisodes 3, 4, 5 et 6.

Voilà voilà Smile
(28-01-2013, 01:05:52)yo@nn a écrit : [ -> ]
(27-01-2013, 22:45:42)mugiwara a écrit : [ -> ]La seyuki team fait du plagiat et s'inspire de votre travail. Je n'y croyais pas au début mais maintenant j'e suis obligé de le croire. Quand les épisode n'existait pas encore, la seyuki team n'a rien sorti pendant à peu près un mois. Maintenant que les épisodes sont dispo, ils sortent les épisodes régulièrement (comme par hasard j'ai envie de dire).

En tout cas merci à vous (les VRAI traducteurs et fans)!!!

totalement faux .. ils attendent les RAW de bonnes qualités, hors en ce moment, il se trouve que les RAW jap ne sont pas de toutes bonnes qualités et il y a des petits soucis de distibutions... du coup ils sortent qu'en version LD pour le moment..

Tu trouve que la Seyuki fait du bon boulot en soit?
Moi j'ai juste haluciné sur leur qualité de traduction et leur interpretation...
J'ai l'impression qu'il font cet anime pour faire un anime et rien d'autre. Aucune passion, aucune motivation etc... Certes, c'est bien mignon de leur casser du sucre sur le dos, mais quand sur leur forum tu fais un topic pour savoir où en est l'avancement du mangas, et que t'es 0 REPONSE, rien que ça, ça en dit long....

Sur ce, je vais regarder les realase de la Kaishi qui sont de toute beauté ^^.
Juste pour faire chier, dans un épisode de la Kaishii j'ai vu un truque qui m'a grave choqué : "traction arrière".
Le pire c'est que sur Facebook j'ai vu des commentaire la dessus, dont qui disait "on dit pas propulsion mais traction arrière" Facepalm
J'ai vu deux trois mots mal placés aussi, mais j'ai pas envie de m'amuser à checker chaque défaut LOL
-7 de réput...pas envie de débattre sorry ^_^
Je suis juste mort de rire, regardez les commentaire sur cette publication Facebook :
https://www.facebook.com/KaishiiFansub/p...hare_reply

Et le mec qui apparemment a fait de la mécanique et qui n'a jamais entendu le mot "propulsion"...
C'est un truque qui m'énerve ça, traction avant et traction arrière Facepalm
schubaker, et pourtant, parler de propulsion est un abus de langage, si si !

Je me rappèle, tout petit, entendre mon père et mon oncle parler de traction avant ou de traction arrière, et ce ne sont pas des quiches en mécanique auto, loin de là !

Dans certains pays comme au canada je crois, ils disent aussi traction arrière.

Le terme propulsion pour un véhicule n'est pas approprié, on l'utilise surtout pour des engins qui sont poussés, comme les fusées par éxemple.

En fait, c'est le terme traction qui est abusif chez nous, car il découle de la Citroen Traction Avant (bizarre comme nom ça traction avant, non ? LOL ). Du coup le terme propulsion a remplacer avec le temps le terme traction arrière.

Pour parler de propulsion, il faudrait que les roues motrices soient totalement à l'arrière (en dehors) du véhicule, hors, une propulsion est bien une traction arrière, car, les roues étant toujours en avant de l'arrière du véhicule, on considère que le moteur "tire" le poids de l'auto via les roues arrières.


Alors moi ça ne me choque pas du tout ! Et pour le coup, ça me fait bien rire que ça t'énerve Big Grin


C'est juste que la traduction éxacte n'est plus appropriée au jargon d'aujourd'hui ...
Pour moi, Traction : Tirer ; Propulsion : Pousser. En l'occurrence c'est ce que font les roues motrices en fait ...
Oui et non en fait.

C'est bien le langage qu'on utilise aujourd'hui, parce que "traction" s'est généraliser et a remplacer "traction avant", inutile donc d'utiliser "traction arrière" qui pour le coup s'est transformer en "propulsion".

Les deux terme sont correcte au final, et peuvent etre ambigu lors d'une traduction, c'est tout.
Juste qu'aujourd'hui ça choque d'entendre ces vieux termes... Alors faut juste relativiser et admettre la nuance, plutot que de crier au scandale.
Gineto, tu viens de m'apprendre un de ces truques là !
Je pensais que traction arrière avait été inventé par des noob pour des noob lol.
Mais en fait tu viens de me prouver que le noob c'était moi avec ma Civic (qui est donc une propulsion avant, c'est ça ?) Sac

Bref, j'hésites entre te dire merci pour m'avoir appris un truque, ou alors te dire "enfoiré" pour m'avoir fait passer pour un con LOL
Mais vu que t'es un gentil modo, je vais dire merci LOL
C'est une propulsion avant quand tu recules Sac
si je suis en gentil modo, ça va alors LOL

en fait je me rappèle d'entendre mon père, mon oncle, et bien d'autres, surtout sur des rasso d'ancienne, parler de traction avant et arrière... mon cousin et moi on se foutait de leur gueule tout en Facepalm et on nous regardait limite de travers, genre ils étaient partagés entre "vous nous prenez pour des branleurs les petis jeunes ou quoi" et "merde, mais qui c'est qui à raison" LOL

et avec un peu de culture, tu t'apperçois qu'en fait, tout le monde a raison, mais que les terme d'aujourd'hui sont quand même plus classe Big Grin

donc, traction avant et traction arrière, ça se dit, mais pas propulsion avant ni propulsion arrière LOL


Bref, revenons au sujet, c'est vrai que la traduction laisse à désirer parfois Big Grin
Salut à tous !

(24-01-2013, 02:53:54)ghostrider88 a écrit : [ -> ]Je viens de les visionner ShockShock
Bravo à vous!!! Vous êtes très pro et vous avez énormément progresser!!!
FELICIATION!! Je pense que vous avez fait le bon choix en travaillant ensemble! LOL

Je me permet juste une petite remarque qui est loin d'être une critique Blush

J'ai trouver que sur les épisodes 5 et 6 les trads apparaissent légèrement moins longtemps que dans le 3 et 4, je trouve que l'on pouvait se permette une lecture un peu plus lente avec les 3 et 4.

Est-ce peut être dû au fait que mon cerveau tourne un peu au ralenti à cette heure là...Sac

En tout cas BRAVO à vous!!! Vous méritez des encouragements!

Merci pour ton soutien Wink

(25-01-2013, 14:17:43)Fixman a écrit : [ -> ]pareil j'ai regardé les 2 derniers traduits par Raph Mugen et AbOuBaB

un grand merci à vous 2, vous avez fait un super boulot pour la trad, meilleur que les 2 teams précédentes Wink

Ca fait plaisir, merci à toi ! Wink

(26-01-2013, 00:25:51)takumifujiwara a écrit : [ -> ]Je viens de voir le 5 et 6. Bah franchement, manque plus qu'une chose pour faire un travail de très haut niveau, c'est de l'esthetique dans les sous titre, mais ça c'est secondaire.

Vraiment un super boulot à vous tous. Un travail de qualité et de passionnés, ça ce voit, ça ce sent. Que dire de plus à par un immense bravo. Je regarde des mangas subbé depuis 10 ans environ maintenant, et c'est un travail d'un très grand niveau. Y a juste ce coté esthétique qu'il vous manque, mais ça, y a que l'experience qui fait et ça reste au dernier plan =).

J'aimerais bien que vous fassiez des V2 du 3 et 4 LOL

Mille bravo encore.

Merci ! On s'est mangé pas mal de critique sur le fond plutot que sur la forme... Alors on a bossé essentiellement sur le 1er point, mais c'était notre deuxième trad (3ème pour Raph) alors on ne peut que s'améliorer avec le temps...

(27-01-2013, 14:08:27)tomagx a écrit : [ -> ]merci Smile

Content que ça te plaise Wink

(27-01-2013, 21:17:06)loony-q a écrit : [ -> ]Merci à AbOuBaB, Raph Mugen, Paulphenix et Myzerykord pour vos trad' Wink

Sinon, la team Kaishii à sous-titré les épisodes 1 à 4 : http://www.kaishii-fansub.com/initial-d-...streaming/

J'ai remis à jour le premier message avec tous les liens pour les épisodes 1 à 6 en français.

J'ai supprimé les liens en anglais car plus rien ne marchait. Je vais essayer de remettre cette version à jour.

Bien vu, merci à toi !

(27-01-2013, 22:45:42)mugiwara a écrit : [ -> ]La seyuki team fait du plagiat et s'inspire de votre travail. Je n'y croyais pas au début mais maintenant j'e suis obligé de le croire. Quand les épisode n'existait pas encore, la seyuki team n'a rien sorti pendant à peu près un mois. Maintenant que les épisodes sont dispo, ils sortent les épisodes régulièrement (comme par hasard j'ai envie de dire).

En tout cas merci à vous (les VRAI traducteurs et fans)!!!

Je ne veux pas envenimer le débat plus qu'il ne l'est déjà... Confused

(27-01-2013, 23:21:37)Rasta Ninja a écrit : [ -> ]bravo poste pour suivre

Piaf

(29-01-2013, 14:12:00)schubaker a écrit : [ -> ]Je suis juste mort de rire, regardez les commentaire sur cette publication Facebook :
https://www.facebook.com/KaishiiFansub/p...hare_reply

Et le mec qui apparemment a fait de la mécanique et qui n'a jamais entendu le mot "propulsion"...
C'est un truque qui m'énerve ça, traction avant et traction arrière Facepalm

Moi ce qui me fait le plus rire dans ton lien sur la non-discussion de Kaishii sur facebook, c'est que tout le monde croit secrètement détenir la vérité sur wikipédia, sauf que personne n'ose avouer être aller sur ce lien: http://fr.wikipedia.org/wiki/Propulsion_(automobile)

J'srais curieux de savoir ce qu'il enseignent aux jeunes qui font des bep automobile ou à ceux qui font des BTS métier de la motorisation ? Huh

(29-01-2013, 15:05:18)Myzerykord a écrit : [ -> ]C'est une propulsion avant quand tu recules Sac

J'ai pensé exactement à la même chose Wink

J'suis impressionné par les stats de dl de nos épisodes 5 & 6 !!!


Ah oui... pour info, central anime a fait une release des 5 & 6 720p hier soir, deux fichiers mkv avec subs anglais de meilleure qualité. J'ai jeté un coup d'oeil, et effectivement les subs anglais de central anime sont meilleurs que initd forums. Mais... ça reste du 360p upscalé !
(29-01-2013, 17:00:30)AbOuBaB a écrit : [ -> ]
(29-01-2013, 14:12:00)schubaker a écrit : [ -> ]Je suis juste mort de rire, regardez les commentaire sur cette publication Facebook :
https://www.facebook.com/KaishiiFansub/p...hare_reply

Et le mec qui apparemment a fait de la mécanique et qui n'a jamais entendu le mot "propulsion"...
C'est un truque qui m'énerve ça, traction avant et traction arrière Facepalm

Moi ce qui me fait le plus rire dans ton lien sur la non-discussion de Kaishii sur facebook, c'est que tout le monde croit secrètement détenir la vérité sur wikipédia, sauf que personne n'ose avouer être aller sur ce lien: http://fr.wikipedia.org/wiki/Propulsion_(automobile)

J'srais curieux de savoir ce qu'il enseignent aux jeunes qui font des bep automobile ou à ceux qui font des BTS métier de la motorisation ? Huh

Je le sais Big Grin
Et comme précisé sur le Facebook, cet article Wiki est pérave Smile

(29-01-2013, 17:00:30)AbOuBaB a écrit : [ -> ]Ah oui... pour info, central anime a fait une release des 5 & 6 720p hier soir, deux fichiers mkv avec subs anglais de meilleure qualité. J'ai jeté un coup d'oeil, et effectivement les subs anglais de central anime sont meilleurs que initd forums. Mais... ça reste du 360p upscalé !

Je les ai téléchargés y'a 2, 3 jours, j'ai remarqué ça aussi Wink
(29-01-2013, 17:00:30)AbOuBaB a écrit : [ -> ]
(26-01-2013, 00:25:51)takumifujiwara a écrit : [ -> ]Je viens de voir le 5 et 6. Bah franchement, manque plus qu'une chose pour faire un travail de très haut niveau, c'est de l'esthetique dans les sous titre, mais ça c'est secondaire.

Vraiment un super boulot à vous tous. Un travail de qualité et de passionnés, ça ce voit, ça ce sent. Que dire de plus à par un immense bravo. Je regarde des mangas subbé depuis 10 ans environ maintenant, et c'est un travail d'un très grand niveau. Y a juste ce coté esthétique qu'il vous manque, mais ça, y a que l'experience qui fait et ça reste au dernier plan =).

J'aimerais bien que vous fassiez des V2 du 3 et 4 LOL

Mille bravo encore.

Merci ! On s'est mangé pas mal de critique sur le fond plutot que sur la forme... Alors on a bossé essentiellement sur le 1er point, mais c'était notre deuxième trad (3ème pour Raph) alors on ne peut que s'améliorer avec le temps...


Ne t'inquiète pas, c'est pas une critique méchante ^^. Je dis juste la chose, et comme je t'ai dit, ça reste secondaire. Je préfère et je pense pas être le seul, des sous titres de qualités, qui sont juste, ont du sens etc et qui soit banaux plutôt que des ST qui en jette plein la vue et qui ont ni queue ni tête ^^.
J'arrive pas à voir les Episodes 3 et 4 traduits par les membres du fofo, ça me met un fichier .mp4 et un fichier .ass et quand je lis le fichier j'ai aucun sous-titres Huh help
Il faut que les deux fichiers aient exactement le même nom Wink Ton lecteur active en théorie automatiquement les sous-titre, le Lecteur Windows Media le fait en tout cas Wink
Ben ils ont exactement le même nom et le lecteur Windows média m'active que la vidéo LOL donc pour résumer j'ai dl le fichier en .rar et décompressé avec winzip, mais il décompresse que le fichier mp4 pas l'autre

Je sais je suis nul Sac
Un fichier en .ass ? C'est que tu l'as dans le cul !
Désolé de la vanne pourrie, j'étais obligé Sac
(31-01-2013, 13:11:20)schubaker a écrit : [ -> ]Un fichier en .ass ? C'est que tu l'as dans le cul !
Désolé de la vanne pourrie, j'étais obligé Sac

Bizarrement je m'y attendais pas du tout Sac

Pour la peine t'auras tes plaquettes dans 2 mois Piaf
M'en fout, j'ai bien roulé pendant 2 mois avec un maitre-cylindre tellement foireux qu'il ne me permettait de freiner que pendant 2 secondes. Alors rouler avec des disques et plaquettes en fin de vie c'est finger in the noise (ou alors fist in the ass pour les plus téméraires) LOL

Au pire, avant de les monter je vais devoir attendre que mon contact me ramène les disques Brembo max que je lui ai demandé Big Grin
(31-01-2013, 04:09:25)Miky9560 a écrit : [ -> ]Ben ils ont exactement le même nom et le lecteur Windows média m'active que la vidéo LOL donc pour résumer j'ai dl le fichier en .rar et décompressé avec winzip, mais il décompresse que le fichier mp4 pas l'autre

Je sais je suis nul Sac

tu est toujours bloqué ???
au pire il y a bien un membre du forum qui peux ptetre te rémixer tout ca Smile
Sinon tu prend le lecteur BS Player. Tu ouvre ta video, ensuite tu prend le fichier ST et tu le glisse dans l'écran de lecture. Et voilà, tu as tes sous titre dans ta video ^^.
Pages : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41