24-03-2013, 18:16:49
Pages : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
24-03-2013, 18:41:00
Je sais pas si tu as résolu tes problème de Torrent, mais je pense que le mieux pour toi, cest d'uploader sur Nyaatorrent.
Déjà, c'est une banque de torrent uniquement dedié au mangas (papier, anime, OST etc)
De 2, pour ceux qui veulent les télécharger, il n'y a pas de ratio à respecter et c'est sans inscription.
Voilà pour ça.
Sinon super boulot .
Déjà, c'est une banque de torrent uniquement dedié au mangas (papier, anime, OST etc)
De 2, pour ceux qui veulent les télécharger, il n'y a pas de ratio à respecter et c'est sans inscription.
Voilà pour ça.
Sinon super boulot .
24-03-2013, 18:49:44
+1 pour Nyaatorrent, plus pratique à mon gout.
Visuellement plus agréable car peu voir pas de pubs, et surtout beaucoup plus intuitif.
Bon, après, on a nos épisodes alors on va pas Paul et Mickey la dessus, merci les mecs vous gérez un max
Visuellement plus agréable car peu voir pas de pubs, et surtout beaucoup plus intuitif.
Bon, après, on a nos épisodes alors on va pas Paul et Mickey la dessus, merci les mecs vous gérez un max
24-03-2013, 18:56:53
C'est pas une mauvaise idée J'vais voir ça, surement pour les prochains épisodes
24-03-2013, 19:14:07
Apres je veux pas Paul & Mickey (comme dit Schubaker xD) mais sur Nyatorrent faut t'attendre à que tu sois l'un des seul seed, car aucun ratio = peu de partage malheureusement...
soit tu envoi sur les 2 trackers sinon.
soit tu envoi sur les 2 trackers sinon.
24-03-2013, 19:16:15
Si je le fais, je garde les deux supports
24-03-2013, 19:28:56
(24-03-2013, 19:16:15)Myzerykord a écrit : [ -> ]Si je le fais, je garde les deux supports
ah ok
en tout cas ENCORE MERCI pour nous proposé la saison 5 de Initial D (je sais je l'ai déjà dit, mais un de plus est toujours le bienvenue^^)
pour ceux qui aime MOVE et Initial D >>> http://www.youtube.com/watch?v=mfqrU5ILj20
24-03-2013, 23:50:41
Ça fait plaisir de voir des fans qui sont motivés pour faire de bonnes traductions.
Continuez comme ça et vous ferez beaucoup d'heureux !
MERCI pour votre travail
Vivement l'épisode 11, car le suspens est insoutenable !!!
Continuez comme ça et vous ferez beaucoup d'heureux !
MERCI pour votre travail
Vivement l'épisode 11, car le suspens est insoutenable !!!
25-03-2013, 00:21:54
vos trad sont nickelle et agréables a lire, encore merci a vous les gars vous assurez !
25-03-2013, 02:09:52
merci au top les gars et vivement l'épisode 11 trop de suspence la
25-03-2013, 02:33:53
Merci !
On m'a rapporté deux trois petites fautes donc on tâchera de faire plus attention pour les prochains épisodes
On a été assez perturbé pour ces deux là ...
On m'a rapporté deux trois petites fautes donc on tâchera de faire plus attention pour les prochains épisodes
On a été assez perturbé pour ces deux là ...
25-03-2013, 05:28:31
Whaaa viens de finir le 9 enfinnnn des vrais courses (même si j'ai plus l’impression qu'il roule sur autoroute dans cet eps 9 xD!!!) et puis la zik instrumentale avec le mini solo de guitare envoie !!!
En ce qui concerne le fansub, j'ai adoré les couleurs rajouté (le rouge, le bleu à "lui" ?) et la petite note du début avec les releases en "carton"
Bref, je m'attaque de suite à l'eps 10. (je vais le regrétté à la fin mais bon xD)
edit: oh cet eps 10 !!! on s'éloigne complètement du Project D et sa fais du bien !!!!
En ce qui concerne le fansub, j'ai adoré les couleurs rajouté (le rouge, le bleu à "lui" ?) et la petite note du début avec les releases en "carton"
Bref, je m'attaque de suite à l'eps 10. (je vais le regrétté à la fin mais bon xD)
edit: oh cet eps 10 !!! on s'éloigne complètement du Project D et sa fais du bien !!!!
25-03-2013, 10:16:24
(25-03-2013, 02:33:53)Myzerykord a écrit : [ -> ]Merci !
On m'a rapporté deux trois petites fautes donc on tâchera de faire plus attention pour les prochains épisodes
On a été assez perturbé pour ces deux là ...
En effet, on fera plus attention pour les suivants.
En tout cas, merci à vous pour tous ces retours positifs.
25-03-2013, 13:46:51
Sur vos traductions, j'aimerais juste vous signanler des petites "erreurs" si je puis dire. Après vous en tenez compte ou non.
Mais dans les expression tel que "Battle" ou "Touge", je trouve qu'elles ne sont pas approprié, "Duel" et "Descente" le serait plus selon moi. Personnelement ce "Franglish-jap" me sort un peu par les yeux ^^'. J'aime bien les traduction qui donne un coté plus que mature qui correspond au personnage de Ryosuke et Takumi.
Après c'est juste un avis perso =).
Sinon bravo pour votre site =).
Mais dans les expression tel que "Battle" ou "Touge", je trouve qu'elles ne sont pas approprié, "Duel" et "Descente" le serait plus selon moi. Personnelement ce "Franglish-jap" me sort un peu par les yeux ^^'. J'aime bien les traduction qui donne un coté plus que mature qui correspond au personnage de Ryosuke et Takumi.
Après c'est juste un avis perso =).
Sinon bravo pour votre site =).
25-03-2013, 13:52:38
Touge est un mot japonais Et Battle est également utilisé par les Japonais
AbOuBaB nous a sorti une V2 avec quelques corrections, elle est en ligne sur Rutube
http://rutube.ru/video/embed/6243864
AbOuBaB nous a sorti une V2 avec quelques corrections, elle est en ligne sur Rutube
http://rutube.ru/video/embed/6243864
25-03-2013, 21:08:40
moi, je suis content que vous vous occupiez de sa! sa fait plaisir de regarder un episode sans voir des phrase a moitié fini et qui veulent rien dire!
alors merci les gars!!!
alors merci les gars!!!
25-03-2013, 21:25:20
(25-03-2013, 13:52:38)Myzerykord a écrit : [ -> ]Touge est un mot japonais Et Battle est également utilisé par les Japonais
AbOuBaB nous a sorti une V2 avec quelques corrections, elle est en ligne sur Rutube
http://rutube.ru/video/embed/6243864
Je sais que c'est japonais ^^. Mais nous on est Français (enfin je crois ). Et comme j'ai dit, c'est une préfèrence, voilà tout. C'est juste qu'il en ressort une meilleure qualité de trad' selon moi. Mais comme j'ai dit, c'est mon avis, et libre à vous de ne pas en tenir compte ^^.
Mais entre nous, avec la phylosophie jap', ce respect et ces traditions au pied de la lettre, vous les voyez utilisé du langage de Mr tout le monde, ou du "jacky branleur, hey vas-y on ce fait un battle en touge?" (je précise que j'exagère énormément la chose et que je ne vise personne hein ^^).
Voilà tout .
25-03-2013, 21:34:48
Bah euh ... On le fait déjà en fait
Sinon t'imagines ?
"Tu viens mon pote, on va faire des dérapages contrôlés et des glissades ?"
Sinon t'imagines ?
"Tu viens mon pote, on va faire des dérapages contrôlés et des glissades ?"
25-03-2013, 21:52:00
Bah faut poussé encore la choses!!
Toujours plus
Toujours plus
25-03-2013, 21:55:51
Même le respectable et honorable Jeremy Charles Robert Clarkson ( ) parle de "Touge" dans son émission quand il évoque ces runs si particuliers (il prononce bel et bien ce mot).
Un "battle" aussi est quelque chose de bien particulier: Les mecs se tirent la bourre à deux (voire plus si affinités) et ce, plusieurs manches d'affilés (deux minimum) jusqu'à mort subite en cas d'égalité. L'émission Best Motoring présenté par le demi-dieu Tsuchiya fait même des "battle" avec des "Initial D rules"... C'est pour te dire la particularité de la chose !!!
Depuis ces 6/7 dernières années, le "dérapage contrôlé" se fait vulgariser en "drift" en France. On n'entend plus que ce mot à tout bout de champ, même dans la bouche de ces p'tits mômes (pour être poli) qui tirent de gros freins à main dans les parkings avec l'AX de leurs parents. Ca par contre, ça ne choque personne j'ai l'impression...
Pas plus tard que le weekend dernier, j'ai vu un gamin de 7 ans faire un dérapage avec son vtt, puis il s'est retourné vers ses parents et a crié: "HEy papa tavuuu j'ai driftééééé !!!"
Cela dit, nous employons aussi les termes "duel", "col de montagne" et "course" au seins des nos trads Je passe personelement plusieurs minutes sur chaque phrase avant de trancher...
26-03-2013, 11:47:48
je comprend pas ta réflexion takumi. Dans le langage que tu empreinte tous les jours quand tu parle a tes potes ou même sur les forums tu parle bien de drift ou touge, même de battle non ? Dans le monde auto c'est des expressions plus que courante que tout le monde comprend et connais.
Je ne voie pas pourquoi toi sa te choque alors que tu doit toi aussi l'employer régulièrement ou même de temps en temps :roll:
Je ne voie pas pourquoi toi sa te choque alors que tu doit toi aussi l'employer régulièrement ou même de temps en temps :roll:
26-03-2013, 12:09:24
Bonjour à tous,
Je me permets de m'inscrire sur ce forum, même si je suis un adepte des Allemandes en RWD qu'autres choses (donc, comprendre : Pas d'Audi, hein, non parce que bon...)
J'ai eu envie de m'inscrire pour une simple raison. À l'époque de la Seyuki Team, je me suis permis, sans prendre le temps d'observer les traductions faites ici, de vous critiquer ouvertement et de suivre l'idée qui était de dire que vos subs étaient en carton/papier/mousse/concombre.
Je ne sais pas si vous l'avez vu, peut-être, peut-être pas, en tout cas je trouve ça plus juste de venir vers vous publiquement pour m'en excuser. Car depuis maintenant l'épisode 5, je ne passe que par vous pour regarder les épisodes. Parce que c'est fait rapidement, et parce que même si ce n’est pas de la traduction à 100% juste, je n’ai aucune façon de le savoir (je ne parle pas japonais) et que ça ne me choque pas dans les traductions. C'est un bon boulot que vous faites.
Par contre, un petit point, l'idée de mettre à disposition les sous-titres me semble être une bonne chose, dans l'hypothèse ou les Raw de meilleures qualités arrivent, ça vous évite de devoir réencoder le bébé, et ça permet à chacun de choisir la définition qu'il souhaite(360/480/720).
Dans tous les cas, je vous remercie pour vos subs, et m'excuse platement pour les critiques que j'ai pu vous faire alors que vos subs ne sont pas dégueu.
À bientôt.
Je me permets de m'inscrire sur ce forum, même si je suis un adepte des Allemandes en RWD qu'autres choses (donc, comprendre : Pas d'Audi, hein, non parce que bon...)
J'ai eu envie de m'inscrire pour une simple raison. À l'époque de la Seyuki Team, je me suis permis, sans prendre le temps d'observer les traductions faites ici, de vous critiquer ouvertement et de suivre l'idée qui était de dire que vos subs étaient en carton/papier/mousse/concombre.
Je ne sais pas si vous l'avez vu, peut-être, peut-être pas, en tout cas je trouve ça plus juste de venir vers vous publiquement pour m'en excuser. Car depuis maintenant l'épisode 5, je ne passe que par vous pour regarder les épisodes. Parce que c'est fait rapidement, et parce que même si ce n’est pas de la traduction à 100% juste, je n’ai aucune façon de le savoir (je ne parle pas japonais) et que ça ne me choque pas dans les traductions. C'est un bon boulot que vous faites.
Par contre, un petit point, l'idée de mettre à disposition les sous-titres me semble être une bonne chose, dans l'hypothèse ou les Raw de meilleures qualités arrivent, ça vous évite de devoir réencoder le bébé, et ça permet à chacun de choisir la définition qu'il souhaite(360/480/720).
Dans tous les cas, je vous remercie pour vos subs, et m'excuse platement pour les critiques que j'ai pu vous faire alors que vos subs ne sont pas dégueu.
À bientôt.
26-03-2013, 12:13:01
ton intervention part d'un bon sentiment, mais tu dois passer par la présentation sur le forum, avant toute activité !
au passage, super boulo les gars, je materais l'Ep10 cette aprem...
au passage, super boulo les gars, je materais l'Ep10 cette aprem...
26-03-2013, 12:50:20
La présentation est faite
Comme ça je me fais lyncher publiquement pour rouler en allemande
Comme ça je me fais lyncher publiquement pour rouler en allemande
26-03-2013, 13:22:21
t'inquiète pas, ils ne sont pas sectaire
26-03-2013, 13:50:25
Moi j'aime bien les 6 en ligne bavarois
D'ailleurs, ma prochaine conquête est parmis celles qui se font sigler par le fameux ///M
voui voui voui !
M'en fiche, j'en ferais une bavaroise JDM de Touge
D'ailleurs, ma prochaine conquête est parmis celles qui se font sigler par le fameux ///M
voui voui voui !
M'en fiche, j'en ferais une bavaroise JDM de Touge
26-03-2013, 15:00:12
pareil, je crache pas sur les bosh ^^ je vais acheter une polo 86C dans quelques jours ^^ et j'ai plus une seul jap a la maison, a part les R/C
26-03-2013, 18:42:51
Aboubab moi j'aurais plus dit pour des battles de drift
26-03-2013, 19:59:08
(26-03-2013, 12:09:24)Elurztac a écrit : [ -> ]Par contre, un petit point, l'idée de mettre à disposition les sous-titres me semble être une bonne chose, dans l'hypothèse ou les Raw de meilleures qualités arrivent, ça vous évite de devoir réencoder le bébé, et ça permet à chacun de choisir la définition qu'il souhaite(360/480/720).
Non pas possible pour plusieurs points:
1: on aura plus les belles couleurs, rouge, bleu, etc qui donne un vrai plus à l'anime
2: plus les petites explications en haut.
3: sache que même si il mette le ass à disposition sans encodage, tu aura des problème au niveau du time. Car même si c'est identique (le même eps), selon le RIPDVD, RIPTV, etc 'et surtout avec de la HD) le temps différera, certes de quelques secondes, mais suffisant pour tous décalé (après avec bsplayer on peut choisir le décallage) mais ce n'est pas proportionelle: genre tu décale de 0.5s à la premiere phrase et ensuite c'est bon non, les décallage se réduiront petit à petit, ou s'agrandiront.
C'est pas pour rien que les soustitres des series possèdes, les noms des releases sur lequel il ont bossé.
Pour ceux qui pige pas car je m'éxplique mal lol
ex: tu prend un sous titre de LOST trouvé sur le NET >>> nommé LOST-S9E10HDTV.AVI et tu le balance sur ces 2 releases ci:
>LOST-S9E10HDTV.AVI (le time sera bon)
>LOST_S9E10HDlol.AVI (le time sera décalé)
Pourtant les eps sont les mêmes.
26-03-2013, 20:18:19
(26-03-2013, 12:09:24)Elurztac a écrit : [ -> ]À l'époque de la Seyuki Team
Je ne sais pas comment ils vont la prendre celle-là ! C'est une époque déjà révolue ?!
Merci pour ton message. Nos traductions ont été qualifiées de "trads en carton" par un membre de la team Seyuki. Je ne sais plus qui exactement moi non plus... Bref, je sais en tout cas que c'est un propos d'un gars de leur staff.
Ici, nous nous prenons pas au sérieux, et on préfère le prendre avec humour, comme tu as pu le remarquer au début de la plupart de nos releases. Cela dit, ces messages d'entête ne leurs sont pas directement adressé, ce qui est le cas pour nos deux dernières releases par exemple... Les premiers concernés se sont sans doutes reconnus
Nous sommes amateurs, certes, mais Raph, Myzerykord et moi-même avons tous les trois ce soucis du détail, et nous n'hésitons pas à travailler le carton pour en faire du béton
(pour info, les subs anglais sont bourrés d'incohérences, et il y a plein de traductions qui ne sont pas faites, ou mal faites, alors on rebosse tout ça gentillement, car il ne faut pas cracher dans la soupe qui nous est tendue gracieusement, sans manquer de les remercier)
Comme l'a dit Raph, la démarche que tu as faite en venant nous adresser ton message ici est toute à ton honneur. Malheureusement, je ne pense pas que les membres fondateurs de la team Seyuki aient la même humilité que toi.
Au risque de me répéter, je ne veux pas jouer à une petite guéguère avec eux (ni avec qui que ce soit). C'est vrai que ce serait meilleur pour tout le monde si tous les "fansubers" français d'initial D collaborent ensemble pour pondre des subs de très haute qualité... Mais dans mon cas, c'est juste que je n'ai pas du tout envie de bosser avec des personnes qui se sont permis de critiquer OUVERTEMENT, gratuitement et avec nonchalance notre boulot, alors qu'ils ne sont pas fichus de faire mieux, voire même un boulot de qualité similaire à mon sens...
Je sais qu'ils continuent de mijoter leur sauce dans leur coin. Pour tout te dire, ça fait longtemps que je ne m'intéresse plus du tout à leur travail (depuis leur release de l'épisode 3 plus précisement) car leur avis ou leur boulot n'a définitivement plus aucune crédibilité à mes yeux
(26-03-2013, 18:42:51)gurdil77 a écrit : [ -> ]Aboubab moi j'aurais plus dit pour des battles de drift
Bien vu !
D'ailleurs, le drift c'est bien beau mais ça ne m'enchante pas plus que ça maintenant... :/ Je recherche avant tout l'efficacité. Quand je parlais de bavaroise siglée ///M et travestie à la sauce JDM, je pensais à un truc de ce genre: