Bonjour, bon au vu du discours ici et qui est vraiment étrange, je me suis permis de m'inscrire car je voulais réagir.
Premièrement c'est du jamais vu dans le Fansub qu'une team critique une autre (pas à mon époque) j'ai fais du fansub je dirai pendant l'age d'or des animes et du fansub, avec l'IRC (même si ça existe toujours)
et on s'entraidait sans se foutre dans les pattes.
Quand je lis ici que des teams qui critique le boulot d'une personne qui comme il a dit, ne prétend pas faire de superbe trad mais du mieux qu'il peut pour permettre à certains de ne pas trop attendre je trouve ça honteux et immature.
Surtout quand c'est teams la ont eux la prétention de faire de superbe trad...
Je n'ai pas checker les releases de: AbOuBaB, Raph Mugen, Paulphenix et Myzerykord car elle ne sont plus dispo mais j'ai en revanche regardé le 1er eps de la kaishii team, au bout de la premières phrases une erreur.. un au lieu de une (ça commence mal) j'ai donc pris l'eps 2 chez la seyuki team et la rebelote important au lieu d’écrire importantes, des tournures françaises plutôt étranges.
Donc il me font bien rire, ils attends une super raw pour au final faire du vieux speedsub (alors que visiblement ce n'est pas ce qu'il prétende)
et je pense que cette trad de l'eps 2 de la Kaishi team me suffit pour ne pas poursuivre chez eux.
Il parle comme si Takumi etait simplement à coté, alors qu'il n'est pas présent lors de cette scène.
Conclusion qu'il vous laisse tranquille et qu'il arrête d'avoir la prétention que leurs releases sont exceptionnels c'est de la m****
et pour preuve qu'il sont complètements idiots, au lieu de faire chacun de son coté, qu'il fasse une co-prod, peut être qu'il amélioreré leur boulot et une chose est sur, il traduise,
n'adapte absolument pas et surtout il n'y à
aucun CHECK !!!
On ne sort pas un eps sans qu'il est était vu, lu et relu par les membres de la team.
Apres pour ce qui est de naruto car certains en parle, c'est du speedsub oui et non, car il y a une première version qui sort sans EDIT (on peut dire à l'arrache) et la version finale plus tard. Apres la qualité est très bonne car elle est directement traduit du JAP >>>FR et non de JAP >> ANG >>>FR (du moins pour une certaine team)