Japan Car

Version complète : Initial D Fifth Stage = Episode 1 à 14 VOSTFR / 1 à 14 VOSTEN / 1 à 14 VO page 1
Vous consultez actuellement la version basse qualité d’un document. Voir la version complète avec le bon formatage.
Pages : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
hippy Peace les gens ! Si le speedsub "extrème" était de bonne qualité ça se saurait Wink

Par contre, un peu de news sur l'état d'avancement des épisodes 9 et 10 ? Big Grin
Bonjour, bon au vu du discours ici et qui est vraiment étrange, je me suis permis de m'inscrire car je voulais réagir.

Premièrement c'est du jamais vu dans le Fansub qu'une team critique une autre (pas à mon époque) j'ai fais du fansub je dirai pendant l'age d'or des animes et du fansub, avec l'IRC (même si ça existe toujours)
et on s'entraidait sans se foutre dans les pattes.

Quand je lis ici que des teams qui critique le boulot d'une personne qui comme il a dit, ne prétend pas faire de superbe trad mais du mieux qu'il peut pour permettre à certains de ne pas trop attendre je trouve ça honteux et immature.
Surtout quand c'est teams la ont eux la prétention de faire de superbe trad...

Je n'ai pas checker les releases de: AbOuBaB, Raph Mugen, Paulphenix et Myzerykord car elle ne sont plus dispo mais j'ai en revanche regardé le 1er eps de la kaishii team, au bout de la premières phrases une erreur.. un au lieu de une (ça commence mal) j'ai donc pris l'eps 2 chez la seyuki team et la rebelote important au lieu d’écrire importantes, des tournures françaises plutôt étranges.

Donc il me font bien rire, ils attends une super raw pour au final faire du vieux speedsub (alors que visiblement ce n'est pas ce qu'il prétende)
et je pense que cette trad de l'eps 2 de la Kaishi team me suffit pour ne pas poursuivre chez eux.

Il parle comme si Takumi etait simplement à coté, alors qu'il n'est pas présent lors de cette scène.
[Image: bscap010.jpg]


Conclusion qu'il vous laisse tranquille et qu'il arrête d'avoir la prétention que leurs releases sont exceptionnels c'est de la m****

et pour preuve qu'il sont complètements idiots, au lieu de faire chacun de son coté, qu'il fasse une co-prod, peut être qu'il amélioreré leur boulot et une chose est sur, il traduise, n'adapte absolument pas et surtout il n'y à aucun CHECK !!!

On ne sort pas un eps sans qu'il est était vu, lu et relu par les membres de la team.


Apres pour ce qui est de naruto car certains en parle, c'est du speedsub oui et non, car il y a une première version qui sort sans EDIT (on peut dire à l'arrache) et la version finale plus tard. Apres la qualité est très bonne car elle est directement traduit du JAP >>>FR et non de JAP >> ANG >>>FR (du moins pour une certaine team)
Par contre avant de te faire engueuler file te présenter car c'est le minimum des choses sur un forum ^^
Merci mimifandenoir, ça me rassure, j'suis pas fou ... (et file te présenter si tu veux continuer à poster et participer ! Smile )
Comme la dit mimifandenoir,
faire une co-production Kaishii-Seyuki aurait était une excellente idée mais ils préfèrent sûrement se la jouer concurrence entre eux au détriment de la qualité de traduction et des nombreux fans Français...

Avec l'engouement que connait la série partout dans le monde,
j'aurais pensé que des grosses teams de fansub pleines d'expériences prennent cette saison 5 en main.
Ce qui est loin d'être le cas, car je vous rappel que la Seyuki team c'est fondée en novembre dernier pour justement la saison 5 d'Initial D...
Vous comprenez sûrement là ou je veux en venir..
Honnetement, au jour d'aujourd'hui, je vois assez peu de releases bien faites.

Je m'explique; je regarde pas mal d'anime et à une période je ne regardais principalement que ça, à l'époque du fameux âge d'or, j'ai même fait de la trad de scan pour une petite team composée d'amis.
Aujourd'hui, je regarde qu'Hunter X Hunter 2011 en anime et Initial D, et le speedsub de l'époque était parfois parsemé de fautes d'orthographes ou même de petite fautes d'inatention, mais RAREMENT, cela était incohérent.

Aujourd'hui, je vois du speedsub fait à la Reverso et Google trad, avec des traduction très peu cohérentes rendant du coup l'histoire parfois incompréhensible. Je le clame HAUT ET FORT : C'EST UNE HONTE. Je vise particulièrement les Youpala et consorts qui se pavane comme s'il était un vieux briscard de la trad et bien non. Ses releases étaient de la merde en boite. Je ne suis pas contre le fastsub, mais pas à n'importe quel prix.

De toute manière, en règle générale, la fastsub d'aujourd'hui, autre que les grosses production façon Naruto ( à l'époque la Mirage Team, qui sortaient une version premier jet sans ou avec peu de check, mais qui dans la foulée sortaient la version finalcheck vraiment bien faite ... ), sont nulles. Je le vois même avec HxH 2011.

Bref des mecs comme Youpala, on en veut pas. Quand je lui ai fais remarqué gentiment par MP, qu'il y avait quand même des grosses incohérences dans son boulot et qu'il me sort que l'épisode en question est faite à partir des trad de Raph Mugen, Aboubab et Myzerykord et qui en plus m'envoie chier. S'il n'était pas derrière son écran, sur le coup, il se serait prit une bonne mandale le petit merdeux, pour lui apprendre la vie.


Pour Initial D, j'ai essayé pas mal de team, la seule qui tient bien la route, c'est la " Team JPC ", ce sont les seuls qui font l'effort de traduire les propos techniques et ce en HD ou HQ. Ca me rappelle le travail de Seiyarmaster et Final Fan.

Donc, all hail to JPC's Team !
Néanmoins, est ce qu'il serait possible de développer les plateformes pour le DDL ? Par exemple en passant par 1fichier ou Uptobox ( qui aujourd'hui sont les plus efficaces et les moins contraignantes ) ?
d'accord, je vais faire ça assez rapidement Smile

et oui une amie me l'a fait remarqué, (moi ça fait au moins 6 ans que je ne regarde plus d'animes) et elle m'a sortie la même chose, toutes les releases sont devenu nulle et bâclé, c'est à celui qui la sortira en première (en gros qui à la plus grosse dance ) et j'avoue que avec ce que j'ai pu voir le Fansub d'avant n'est plus. Sauf les anciennes teams (si les membres n'ont pas changées)

et pour la co-prod, si il sont tout jeunes dedans (comme il a etait fait remarqué : il date de novembre) soit il n'y ont pas pensé pour le coup soit c'est juste des gamins qu'il veulent se la pété, soit il y connaissent que dalle en fansub et ne savent pas que ça se fait.

Mais dans tout les cas si pour eux c'est de la qualité ça heuuu... il ont pas du voir le taff de Final Fan et Seiyarmaster !!!!

Je ne veux pas cracher sur cette team car de plus moi et le fansub ça fait 2 maintenant (après 6 ans d'absence sauf naruto que je suis toujours) je pense être mal placé, mais QUAND ON PREND TOUT LE MONDE DU HAUT, ON DÉNIGRE LE TAFF DES AUTRES PERSONNES ET ON SE VANTE DE SORTIR DES RELEASES DE HAUTES QUALITÉS ALORS QU'IL FONT SÉRIEUSEMENT DE LA M****

Je dit nononononononononono

ps: on peut les avoir ou c'est trad JPC ?
(02-03-2013, 10:38:44)Kyosuke a écrit : [ -> ]Bon j'espère que la course contre le Shinigami ne va pas durer 1 seul épisode.

Sinon pour info, la course contre la 86 de Shinji vient de se terminer dans le manga. Il devrait rester une course qui signera la fin de la série.

EDIT : Désolé la course contre Shinji n'est pas terminée. Je me suis emballé Sac

Petite question, je suivais en Scan Anglich, mais sur le site où je vais, ils sont bloqués au début de la course entre la Nenessix et la FD ... tu aurais un lien à me communiquer, s'il te plait ?
J'vais les balancer sur mon FTP Perso je pense, un truc comme ça, le problème c'est que ça va faire exploser mon trafic, faut que je regarde s'il est encore illimité l'bestiau.

Pour le reste, je ne comprend pas qu'avec des beaux sites tout bien machin avec de la pub etooetoo, ils fassent des releases pourries. Genre ils savent mieux coder qu'écrire Français. WTF?

Qu'à cela ne tienne. J'vais faire un site pourri tout moche avec nos Supers Fansubs amateurs. Et sans pub. Na.

Bon j'vais dépoussiérer Dreamweaver ... www.myzerykord.com
Message sur le site de la Kaishii-fansub (comme quoi je ne m'etais pas trompé et eux même ne sont pas content de leur taff sur le check.

Citation :Bonjour tout le monde

Une nouvelle pas très réjouissante pour vous, quoique, peut-être pour certaines personnes.

Comme vous l’aurez deviné, la série Initial D Fifth Stage prend fin chez la Kaishii-Fansub (pas définitivement).

Une petite explication tout de même… Cela fait quelques mois maintenant que nous avons commencé cette série.

Une série, dont je suis très fan, seulement plusieurs facteurs font que je désire la stopper pour quelque temps.

La première, c’est la qualité vidéo des raws, alors certes je ne suis pas le meilleur encodeur, mais j’aime faire un minimum propre (dans la mesure que j’arrive à le faire =P).

Ensuite, nous sommes seulement deux, voire trois sur le projet et je ne suis peu fier de l’adaptation et du check, mais je tiens tout de même à préciser qu’il s’agissait de versions DRAFT (pour les personnes ayant la langue bien pendue), et ceux-ci ne correspond pas à l’esprit de la team.

Nous sommes déjà en projet de refaire les nouvelles versions, avec corrections de l’adaptation et évidemment de tout le reste.

Nous ne sommes pas une team prétentieuse voulant faire mieux que tout le monde, mais nous aimons nous donner à fond pour faire au mieux, seulement sur Initial D, ce n’est pas le cas.

Je ne suis absolument pas motivé à continuer ainsi, j’attendrai le moment venu pour vous présenter notre véritable travail sur la série.

J’ai cédé aux leecheurs voulant absolument voir la série chez nous, c’était une bien belle erreur de ma part et je m’en excuse.

Si vous souhaitez continuer la série, je vous suggère la Team Seyuki-Fansub ou encore les sous-titres d’un groupe amateur sur le forum de Japancart.

Désolé de cette nouvelle, mais nous reviendrons dans quelque temps lorsque nous jugerons que ça vaille réellement la peine de sortir Initial D !

Les liens seront très bientôt retirés, donc dépêchez-vous de télécharger tant que c’est encore là !
S'il n'y avait que moi, je céderais volontiers les fichiers de sous-titres aux teams de FanSubs quand elles auront chopées les versions RAW en HD, si elles sortent un jour, si nos noms ne sont pas retirés des releases finales. Là c'est de l'entraide normale. Mes propos ont pu paraître durs, mais la langue française va très mal .. Je fais de mon mieux pour ne pas faire de fautes, après tout c'est quand même simple, il faut se relire bordel ... Pis c'est pas comme si tous les navigateurs actuels avaient un correcteur intégré ... Alors ouais j'suis méchant et intransigeant.
Je ne pense pas que tu ais été méchant, un peu rude peut être mais tes critiques étaient fondées.
j'ai moi même été trad il y'a bien longtemps (Todai pour les vieux qui auraient pu connaître, mais j'ai arrêté en 2003 parce que j'avais plus le temps Langue), et honnêtement si j'avais eu le culot d'envoyer une trad comme celle de Youpala au checkeur de la team je me serais fait basher en public Sac
Petite mise à jour :

- suppression des liens renvoyant vers la team Kaishii car plus rien n'est dispo sur leur site
- mise à jour du planning de diffusion
- ajout de fonds d'écran

Wink
Oui t'es en retard :P
C'est le texte qui est 4 messages au dessus du tien LOL
EDIT : *5 messages (tu fais chier Myzerykord XD)

loony-q, nickel ta mise à jour du premier message Shock
ça pète grave Cool
^^ moué mais je guette pas tout ici sorry ^^
Désolé de ne pas passer ma vie sur Japan Car ... Rolleyes
en ce qui concerne les RAW, il faut attendre les sortie en DVD ou une diffusion HD.
Apres le mieux serait de les choper sur Winny ou Share 'peer-to-peer" Jap

Je me souviens qu'a l'époque ou je faisais le fansub pour Solty Rei, tout le monde avait sorti cette série avec des raws de moyenne qualité et pourtant des version DVDRIP existé, nous étions d'ailleurs les seuls teams us/fr confondu à avoir sorti des eps de 600Mo avec une qualité de raws plus que belle Smile.

Je les avais directement choper sur Winny & Share.

Les teams us prennent la 1ere dispo et a peu prêt potable mais il y en a des tonnes sur le p2p JAP !!!
(19-03-2013, 18:37:21)yo@nn a écrit : [ -> ]^^ moué mais je guette pas tout ici sorry ^^

Pourquoi participer si tu ne lis pas les précédents messages Wink

(19-03-2013, 19:37:12)loony-q a écrit : [ -> ]Désolé de ne pas passer ma vie sur Japan Car ... Rolleyes
Je parlais pour yo@nn bien sur, pas pour toi ! Wink Merci pour la bonne tenue du sujet Yes
^^ parce que je me suis permis de dl les trad d'ici ^^ et puis j'ai pas tout lu les messages mais quelques uns ^_^
(18-03-2013, 01:58:49)Myzerykord a écrit : [ -> ]Pour le reste, je ne comprend pas qu'avec des beaux sites tout bien machin avec de la pub etooetoo, ils fassent des releases pourries. Genre ils savent mieux coder qu'écrire Français. WTF?

Qu'à cela ne tienne. J'vais faire un site pourri tout moche avec nos Supers Fansubs amateurs. Et sans pub. Na.

Bon j'vais dépoussiérer Dreamweaver ... www.myzerykord.com

LOLLOLLOL mdrrrr

On s'en fou qu'il soit moche tant qu'il est rapide, simple et que les trads cartonne c'est banco Cool

et limitte si tu veux pas te faire pompé tes trads tu archive l'eps avec RAR et tu met un mot de passe ^^
Boh j'ai autre chose à faire ... Le but est de partager Wink
(19-03-2013, 20:53:13)Myzerykord a écrit : [ -> ]Boh j'ai autre chose à faire ... Le but est de partager Wink

je parlé temporairement pour savoir si on te pique tes trad ou pas.

Sinon je viens de voir l'eps 7 fait par vos soins !!! J'ai vraiment retrouvé une qualité de sub, une vrai adapte, pas d'erreurs de ponctuation ou d'inatention. Good job Cool

Maintenant en ce qui concerne ce 5ème stage, je trouve que ça parle beaucoup mais alors beaucoup trop... certes il explique, etc mais c'est toujours le même schéma et de plus on c'est ce qui va se passé, pas de surprise...

J’espère que la trame narrative va changé dans les eps futur parce que franchement c'est assez chiant la.. Confused


edit: j'adore le siteeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
(18-03-2013, 01:58:49)Myzerykord a écrit : [ -> ]Bon j'vais dépoussiérer Dreamweaver ... www.myzerykord.com


Eh ben c'est que t'es pas mauvais ! Le site est sobre mais plutôt classe et pas très éloigné de la tendance actuelle dans le webdesign Wink
Et merci pour l'hébergement des vidéos + les trads avec les autres Smile
Simple, beau et efficace il a l'air au top ton site Myzerykord Wink
AbOuBaB m'a fourni les sources, j'dois peaufiner deux trois trucs Smile Merci à lui !!
(19-03-2013, 21:25:15)mimifandenoir a écrit : [ -> ]
(19-03-2013, 20:53:13)Myzerykord a écrit : [ -> ]Boh j'ai autre chose à faire ... Le but est de partager Wink

Sinon je viens de voir l'eps 7 fait par vos soins !!! J'ai vraiment retrouvé une qualité de sub, une vrai adapte, pas d'erreurs de ponctuation ou d'inatention. Good job Cool

Merci bien Wink.
L'épisode 9 va bientôt arriver, je suis en train de le peaufiner avant de le passer à mes "collègues" pour vérification.
Wink
Merci les mecs, me rejouis de le voir celui-ci :P
Pages : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41